這是靜留(藤乃静留)的歌,還是首演歌(汗)
歌詞……還挺難過的 Orz
儼然就是那個用悲傷表情看著夏樹背影的會長大人咩……
手邊的圖沒全,不然適合這首歌的圖應該是25話裡把人捲過來只為一個輕輕擁抱的那個畫面,以及兩個人變成綠光消失的那一刻。
日文歌詞出處: Yahoo知識+
中文歌詞出處: 同上 by kuroneko,長月
片恋艶花
– 舞-HiMEキャラクターボーカルアルバム 『初恋方程式~第2楽章』
– 作詞:畑亜貴/作曲:YORI/編曲:樫原伸彦/歌:藤乃静留(進藤尚美)
「夢かうつつか 春たちて さくら花散る
そして、うちは恋に落ちました。
想う恋、忍ぶ恋、燃える恋、いけずな覚えないや」
(是夢還是現實 春天到來 櫻花飛散
然後 我墜入愛河了
思念之戀 隱藏之戀 熱情之戀 何錯之有)
濡れた髪にそっと 唇よせて目を閉じて 閉上眼悄悄地將唇靠向濕潤的髮絲
涙ぐんだらあかん? 含著眼淚不可以嗎?
胸を焦がして追いかけた 心石俱焚地追逐著
あやかしみたいに追いかけた 像傻瓜一樣地追逐著
いつか一緒に死にたいわ 真希望哪天能一起死
あゝ夢に操られ 舞う恋の花 啊啊 被夢所操控 翩翩飛舞戀之花
風が吹いただけで
散りゆく定めなら 若只是風一吹就會飛散的命運的話
抱きあったその日に燃えてしまいたい 真想在互相擁抱那天就燃燒殆盡
そして紅(べに)の色があせてゆくように 然後就像鮮紅的顏色漸漸褪去一般
いとしい人のなか灰になりたいの 想在心愛的人懷中化成灰燼
思いきれない侘びしさと 無法死心的悲哀
伝えそびれた侘びしさと 傳達不到的悲哀
うちが死んだら泣きはるの? 我死的話你會流淚嗎?
あゝ聞けば枯れそうな 片恋桜 啊啊 若詢問的話好像就會枯萎的單戀櫻花
星が凛と鳴れば 星星若發出響亮的聲音
夜道を照らすから 就會照亮夜晚的街道
想いはとまらない燃えて燃え尽きて 思念無法抑止地燃燒殆盡
こんどこそ逃がさない 這次不會再放手了
この身が消えても逃がさない 就算此身消滅也不放手
「夏虫の 身をいたづらに なすことも 一つ思ひに よりてなりけり
これは古今集から恋の歌。せやな、うちも似たようなもんどす。
火を愛して炎に飛び込む夏の虫。うちがそないな想いの炎によって身を滅ぼしたい思います。」
(夏蟲飛撲火坑裡自身毀滅也是為了戀情
這是古今和歌集裡的戀之歌 說的對 我也感同身受
愛上火而飛進炎中的夏之蟲 我想化為那種思念的火焰自我摧毀)
風が吹いただけで
散りゆく定めでも 就算只是風一吹就會飛散的命運
想いはとまらない燃えて燃え尽きて 思念無法抑止地燃燒殆盡
こんどこそ逃がさない 下次絕不會再放手了
この身が消えても逃がさない 就算此身消滅也不放手
面影に酔うほど 今宵乱れます… 沉醉在幻影裡 今宵迷亂
「恋の色ってなんやろね。秋の海に映っているお月さん色。
はんなり雪化粧、真白い心色。さくら散る散る思い出、乙女色。
うちは全部あんたの色に染めてみせます。この世の誰よりもあんたのことが好きどす。
たとえ世界を敵に回しても…そう、閻魔さんや神さんだってかましません。うちが守ってみせます。」
(戀愛的顏色是什麼 映照在秋之海 月亮的顏色
優美的雪景 純白之心的顏色 櫻花飛散的回憶 少女的顏色
我要全部染成你的顏色 在這世上我比任何人都還要喜歡你
就算與世界為敵 對 不管是閻羅王還是神都無所謂 我會保護你的)
翻過片恋中文歌詞的人有三個,也就是說有三種版本
上面中文歌詞是由「kuroneko」大翻譯的,可是那句「何錯之有」是「長月」大翻的,因為kuro大聽不出那句歌詞,本來他是打「???」,估計是有人措合上去,然後又被亂流傳吧
總之還是請一之瀨大著名上去吧XD
好的,多謝告知 ^^
雖然YAHOO知識方便,不過還是不太建議使用
http://blog.xuite.net/maion/glove/132501←某個叫T開頭的傢伙的舊BLOG,其實HiME的歌詞裡頭都有得找的XD
這應該是我引了好幾次歌曲試聽的偉大BLOG……(毆)
原文歌詞容易找,中文歌詞有些就頗難找了 XD
挖舊文不好意思 不知道版主有沒有玩過遊戲(命運的系統樹)?
(不 不是推薦玩 遊戲太盃催了別玩嗚…
只是想推遊戲ED silent wing 有種對人事已非的飄忽 原諒與放下感覺的歌(?)
覺得適合夏樹 是自己很喜歡的一首 自己的歌單裡排在片恋艶花後的歌